Examine individual changes

Abuse Filter navigation (Home | Recent filter changes | Examine past edits | Abuse Log)
Jump to: navigation, search

This page allows you to examine the variables generated by the Abuse Filter for an individual change, and test it against filters.

Variables generated for this change

VariableValue
Edit count of user (user_editcount)
Name of user account (user_name)
196.51.47.90
Page ID (article_articleid)
0
Page namespace (article_namespace)
0
Page title (without namespace) (article_text)
DeepL多语言支持:人工智能翻译,跨越语言障碍的桥梁
Full page title (article_prefixedtext)
DeepL多语言支持:人工智能翻译,跨越语言障碍的桥梁
Action (action)
edit
Edit summary/reason (summary)
Whether or not the edit is marked as minor (minor_edit)
Old page wikitext, before the edit (old_wikitext)
New page wikitext, after the edit (new_wikitext)
为了更直观地展现 DeepL 在文言文翻译上的优势,咱们不妨来一场多翻译软件的大对决,将它与谷歌翻译、百度翻译、有道翻译等主流工具一较高下。 <br>就拿《论语》中的 "三人行,必有我师焉" 这句话来说,谷歌翻译给出的是 "Three people walk together, there must be my teacher among them.",虽然把基本字词意思译出来了,但读起来略显生硬,像是单词的简单堆砌,缺乏那种古文中蕴含的谦逊、哲思之感;百度翻译为 "Among any three people walking, I will find something to learn for sure.",在意思传达上有进步,不过整体仍偏直白,没把文言文简洁而深邃的韵味充分展现;有道翻译的结果是 "When three are walking together, there must be one from whom I can learn.",有一定的语句组织,可还是差些火候。再看 DeepL 的翻译 "Among three people walking, there is bound to be one who can be my teacher.","bound to be" 精准地诠释了 "必有" 的笃定感,用词、句式都恰到好处,将原文那种虚怀若谷、随时向他人学习的意境生动地烘托出来,让人一眼就能领会其中深意。 <br>又如《孟子・告子下》里的 "故天将降大任于斯人也,必先苦其心志",谷歌译为 "So when Heaven is about to place a great responsibility on a person, it will first afflict his mind and will.",语法上较为严谨,但对于 "斯人" 这种带有文化底蕴指代的词,翻译得没有太多情感色彩;百度翻译是 "Therefore, when heaven is about to confer a great responsibility on a person, it will first torment his will.","torment"(折磨)一词用得稍显过重,与原文 "苦" 字蕴含的磨砺之意有些偏差;有道翻译 "Thus, when Heaven is about to impose a great mission on a person, it will first temper his will.","temper" 有锻炼、磨炼之意,还算贴切,可句子连贯性、节奏感欠佳。DeepL 则译为 "Therefore, when Heaven is about to assign a great responsibility to such a person, it will first afflict his mind.","assign" 准确对应 "降","afflict" 表达 "苦" 的程度恰当,整句通顺自然,把孟子所表达的在困境中磨炼、承接天命担当大任的逻辑清晰呈现,古韵古风也得以留存。 <br><br>If you have any inquiries pertaining to wherever and how to use [https://deepl.im/ simply click the following webpage], you can speak to us at the web-site.  DeepL翻译文言文 的秘�<b<br><br>�来说说法律行业,律师们每天都要处理大量的文件,这些文件里充斥着各种法律术语。DeepL在这方面表现得也相当出色。它不仅能够准确翻译,还能根据上下文理解术语的具体含义,这在处理跨国法律事务时尤为重要。<b<br><br>epL App能够自动识别输入文本的语言,并建议最合适的翻译语言对。对于用户输入的陌生语言,DeepL会根据语言特征自动进行识别,避免了手动选择源语言的麻烦。 <b<br>�级翻译选项(Pro用户)<b<br><br>�于一些科研人员来说,他们可能没有足够的语言能力去完成这样的翻译工作。他们可能需要依赖翻译服务,但市场上的翻译服务良莠不齐,找到一个既专业又可靠的翻译服务并不容易。<b<br><br><br>�当今全球化的时代,翻译软件已然成为人们学习、工作和生活中的得力助手。而 DeepL,这款来自德国的 AI 翻译神器,更是在翻译界掀起了一阵热潮,以其卓越的翻译质量和强大的功能迅速走红,备受广大用户的青睐。诸多实际案例彰显出  DeepL翻译文言文 的惊艳表现。就拿《论语》中的经典名句 "学而时习之,不亦说乎" 为例,DeepL 给出的英文翻译是 "Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned from time to time?",精准地传达了原文反复学习、乐在其中的意涵,语法运用得当,用词贴切自然;相较之下,部分其他翻译软件的译文,要么过于生硬直白,要么在词汇选择、句式结构上有所欠缺,无法完整呈现原文的韵味。再如,面对《诗经》里的 "关关雎鸠,在河之洲",DeepL 译为 "Guanguan 雎鸠,on the islet in the river",不仅准确译出雎鸠这种鸟儿的名称,还把 "在河之洲" 的地点感体现得恰到好处,英文读起来朗朗上口,富有诗意,仿若让人感受到原文描绘的美好画面,与一些翻译软件平淡、机械的翻译形成鲜明对比�<br><br><br>��,Deepl 的强大之处不仅仅在于它的翻译能力。它还能够进行文本摘要,帮你快速抓住文章的核心内容。这对于那些时间紧迫,但又需要了解文章大意的人来说,简直是救星。<br><br><br>��校对的重要性 <br><br>��校对在SCI论文翻译中的重要性,简单来说,就是翻译工具再强大,也替代不了人脑的细腻和经验。下面,我就来聊聊这个话题。<br><br><br>��译的痛点确实不少,但只要我们掌握了正确的方法,这些问题都能迎刃而解。比如,使用DeepL PPT翻译这样的工具,就能大大提高翻译效率和准确性。所以,下次再做PPT翻译,不妨试试这些方法,让你的工作变得更加轻松愉快。
Old page size (old_size)
0
Unix timestamp of change (timestamp)
1762504788