Examine individual changes
This page allows you to examine the variables generated by the Abuse Filter for an individual change, and test it against filters.
Variables generated for this change
Variable | Value |
---|---|
Edit count of user (user_editcount) | |
Name of user account (user_name) | 92.118.8.208 |
Page ID (article_articleid) | 0 |
Page namespace (article_namespace) | 2 |
Page title (without namespace) (article_text) | 92.118.8.208 |
Full page title (article_prefixedtext) | User:92.118.8.208 |
Action (action) | edit |
Edit summary/reason (summary) | вызвать мужа на час |
Whether or not the edit is marked as minor (minor_edit) | |
Old page wikitext, before the edit (old_wikitext) | |
New page wikitext, after the edit (new_wikitext) | Каждый муж на час
Я отдаю приказания, пророчески сознавая свою победу и смерть. Приносят разные невеселые люди кольца, шубы, ложки, часы, пиджаки, иконы; оценщик оценивает все это в одну сумму, назначает к выдаче другую; происходят споры, торг, кто-то ругается, кто-то плачет, умоляя прибавить, ссылаясь на болезнь матери, смерть сына, а я пишу квитанции, думаю о театре. А я служу в кассе ссуд, где ежедневно люди стонут и ругаются, жалуются и плачут. «Какие удивительные люди! Вот человек только что был королем, а теперь одет, как все, пьет пиво и грызет соленые сухарики». Очень вероятно, что часто я веду себя на репетициях весьма нервозно, может быть, деспотично, грубо и даже обижаю больших и маленьких людей, - об этом так много говорят, что я сам готов поверить в это… Легко, должно быть, живется им на свете! Отец считался хорошим работником, и, видимо, секретарь очень ценил его, потому что, когда отец, выпивши, придирался к нему и говорил дерзости, он только молчал, надуваясь и мигая. Почему же эта самая комиссия после всех своих запросов, исследований и собственных своих выводов не исключила обвинения в том, что, как оказалось после, было предметом только предложения, но тогда же было отменено или отсрочено?
Она быстро подняла свои большие голубые глаза на гостя, с любопытством, но угрюмо посмотрела на него и тотчас же опять опустила глаза. Она вызвала у меня незабываемое впечатление. Она так кричала от страданий, что у меня сердце разрывалось, и я был уверен, что она умрет. Не помню точно почему, но уверен, что из-за театра, который убивал мое радение к службе. Через минуту в комнатку тихо вошел седой, плешивый старик в рыжем, потертом пальто, с красным, помороженным лицом и с выражением слабости и неуверенности, какое обыкновенно бывает у людей, хотя и мало, но постоянно пьющих. Нигде в мире нет такого обилия людей, занимающихся всякого рода спекуляциями около театра, и нигде нет такой назойливой и нахальной клаки, как в Италии! Как мощный насос вытянуло оно вновь из сердцевины кон-и-гутских камней по тончайшим капиллярам ничтожные следы заключающейся в них влаги и вместе с тем растворенные в ней соли. Как люблю я ее… И вот я сижу за конторкой ссудной кассы, <a href="https://myzh-na-chas777.ru/">муж на час вызвать</a> сижу с девяти часов до четырех.
Ришло. Бранись сколько душе угодно, а ловака (лошади) у нас не было, а надо было выпутаться во что бы то ни стало, вот мы и пробираемся нарочно по побочным улицам. Мы срезали капусту, рубили ее, солили огурцы. Мы переписывали какие-то огромные доклады с кучей цифр и часто, оставаясь работать до поздней ночи, спали на столах канцелярии. Мы все считали себя влюбленными в Олю Борисенко, равнодушную красавицу-гимназистку, которая ходила уточкой и смотрела на весь мир безучастными глазами. Он был по природе весел и приветлив, а когда улыбался, то казалось, будто он весь так и светится. Прелестная рука, - сказал он. Секретарь управы был Дудкин, милый молодой человек, сменивший прежнего секретаря, который носил странную фамилию - Пифиев - и про которого отец говорил, что он держал дома ременную плетку, чтобы в свободное от занятий время учить свою жену, как ей надо жить. Думаю, он сделал это не только из желания видеть меня мастеровым, но главным образом потому, что знал: в Арске нет театра. Ниже его помещается коммерческий мир; он трудится над накоплением богатства, чтобы попасть, благодаря всемогуществу денег, в веселящийся свет, а в самом низу населения - народ, который бьется за работой, страдает и старается доставить себе те же наслаждения, как и люди, стоящие над ним; но он хочет достичь этой цели самыми быстрыми и самыми легкими способами, то есть путем революции.
Таким образом, он вынужден был остановиться в городе до выздоровления и, по распоряжению мэра, поселиться у мадам Муазеле <a href=https://myzh-na-chas777.ru/>услуга муж на час</a>. Принужден же был он наконец догадаться, сопоставив все обстоятельства, что всей хандры его, всей этой особенной тоски его и всех его двухнедельных волнений - причиною был не кто иной, как этот самый траурный господин, "несмотря на всю его ничтожность". Отец, разумеется, жестоко изругал меня и тотчас же отправил учиться в заштатный город Арск, в двухклассное училище с преподаванием ремесел. Голоо, услышав свое имя, сделал рукой приветственный жест и продолжал распевать, сидя на своем верблюде, какую-то заунывную песню, под звуки которой его соплеменники бродят по таким же пустынным местам в другой части земного шара. Услуга за услугу. Ведь я не скрываю, что если сравнительно легко привести вас с мадемуазель Превенкьер к алтарю, то гораздо хлопотливее будет привлечь туда ее отца под руку со мною. Риголетто взял свой узел и, довольный, что помог ближнему, удалился. Нет, нет, сперва выпьем по рюмочке, по другой, потом основательно, хозяйственно закусим, - убедительно говорил он, - а затем уж и кишочки чайком пополоскать можно… А что касается до отношения его величества к самому Пушкину, то оно вполне доброжелательно: пусть только Пушкин руководствуется теми дружескими советами, которые всегда готов преподать ему он, генерал Бенкендорф… |
Old page size (old_size) | 0 |
Unix timestamp of change (timestamp) | 1718289615 |